Humanities and Social Sciences | Article | Published 2018-03-23
АННОТАЦИЯ Средняя Азия стала объектом пристального изучения российской историографии во второй половине XIX в. Российские исследователи и правящие круги прекрасно понимали, что самую глубокую информацию о регионе могут дать местные первоисточники. Чтобы сделать их доступными для широкого круга исследователей, их надо было выявить, перевести на русский язык, составить научные комментарии и издать. Этой работой занимались известные и высокопрофессиональные российские востоковеды, историки, этнографы, многие туркестанские чиновники, владевшие местными языками, – В. В. Григорьев, Н. И. Веселовский, Г. С. Саблуков, Н. С. Лыкошин, М. Ф. Гаврилов, В. Л. Вяткин, Н. П. Остроумов, В. П. Наливкин и многие другие. Большую информационную значимость имели, изданные в этот период, статьи, воспоминания и другие материалы просветителей, ученых, просто жителей Туркестана, рассказывавшие о своем времени, о событиях, очевидцами которых они были. Например, “Киргизский рассказ о русских завоеваниях в Туркестанском крае”, “Краткий очерк внутреннего состояния Кокандского ханства перед завоеванием его русскими” Саттархана Абдулгаффарова, его же очерк “Мусульманские ишаны” и др. Но надо отметить, что в большинстве своем в тот период колониальная администрация прежде всего отбирала для публикации на русском языке свидетельства местных авторов хвалебно отзывавшихся о переменах произошедших в крае после прихода русских и тем самым поддерживавших колонизаторскую политику России. Например, приведенные Н. П. Остроумовым в приложении к его работе “Сарты. Этнографические материалы”, воспоминания Саттархана Абдулгаффарова, впечатления о поездке в Россию самаркандского купца Мирзы Бухарина Мирзы Абдуллина, автобиография кокандского поэта Закирджана Фурката.